Lucy has moved from Japan and this blog. See lucylou.info for her latest posts.

Page 1 of 1

Richard Feynman on learning Japanese

While in Kyoto I tried to learn Japanese with a vengeance. I worked much harder at it, and got to a point where I could go around in taxis and do things. I took lessons from a Japanese man every day for an hour.

One day he was teaching me the word for “see.” ”All right, he said. “You want to say, ‘May I see your garden?’ What do you say?”

I made up a sentence with the word that I had just learned.

“No, no!” he said. “When you say to someone, ‘Would you like to see my garden?’ you use the first ‘see.’ But when you want to see someone else’s garden, you must use another ‘see,’ which is more polite.”

“Would you like to glance at my lousy garden?” is essentially what you’re saying in the first case, but when you want to look at the other fella’s garden, you have to say something like, “may I observe your gorgeous garden?” So there’s two different words you have to use.

Then he gave me another one: “You go to a temple, and you want to look at the gardens…”

I made up a sentence, this time with the polite “see.”

“No, no!” he said. “In the temple, the gardens are much more elegant. So you have to say something that would be equivalent to ‘May I hang my eyes on your most exquisite gardens?’”

Three or four different words for one idea, because when I’m doing it, it’s miserable; when you’re doing it, it’s elegant.

I was learning Japanese mainly for technical things, so I decided to check if this same problem existed among the scientists.

At the institute the next day, I said to the guys in the office, “How would I say in Japanese, ‘I solve the Dirac Equation’?”

They said such-and-so.

“OK. Now I want to say, ‘Would you solve the Dirac Equation?’ —how do I say that?”

“Well, you have to use a different word for ‘solve,’” they say.

“Why?” I protested. “When I solve it, I do the same damn thing as when you solve it!”

“Well, yes, but it’s a different word—it’s more polite.”

I gave up. I decided that wasn’t the language for me, and stopped learning Japanese.

From Surely You’re Joking, Mr. Feynman! …Richard Feynman is awesome. And Japanese still baffles and confounds me after all these years.

Japanese language

Winter tanka (a stupid one)

冷えたくび
マフラーむすび
雪なのに
はだし歩き
そして風邪気味

Romanization (and rough translation, without the rhymes):

Hieta kubi (Chilled neck)
Mafula musubi (scarf wrapped)
Yuki nanoni (Despite the snow)
Hadashi aruki (I walk barefoot)
Soshite kazegimi (and so the slight cold)

I’m pretty sure tanka isn’t supposed to rhyme anyway…

poetry Japanese

Gesundheit!

Whenever I say “gesundheit” to a coworker, she hears “rezon pan” (raisin bread) instead. I like the idea of wishing bread upon her itchy sinuses.

Japan life Japanese Engrish

Japanese ambiguity

  • Me:  heh, it shows a lot that the word for "clean" in japanese is the same word for "beautiful"
  • Geoffrey:  design ethic in a word
  • Geoffrey:  thats awesome

Japanese